منذ بدء الولايات المتحدة وإسرائيل حربها ضد إيران، وإغلاق مضيق هرمز، والاقتصاد العالمي يعيش أزمة طاقة، وصفتها وكالة الطاقة الدولية بأنها أسوأ اضطراب عالمي بقطاع الطاقة في التاريخ، منذ حظر النفط العربي عام 1973.
وتتشكّل أهمية المضيق في أنه يمر به نحو 20% من النفط والغاز الطبيعي المسال في العالم، ومع منع المرور به، فقدت السوق العالمية نحو 400 مليون برميل نفط، أي ما يعادل الإمدادات العالمية في 4 أيام.
ومع تبادل الضربات الصاروخية بين إسرائيل وإيران واستمرار غلق المضيق، واستهداف منشآت الطاقة في دول مجلس التعاون الخليجي، قفزت أسعار النفط ولامست 120 دولاراً للبرميل الواحد.
ومع تفاقم الأزمة ارتفعت أسعار الغاز الطبيعي في أوروبا وآسيا بشكل حاد، ورفعت تكاليفها؛ لذا وجب على المجتمع الدولي حل الأزمة بتكثيف الضغط على إيران لفتح المضيق أمام حركة الملاحة الدولية.
Since the United States and Israel began their war against Iran, and the closure of the Strait of Hormuz, the global economy has been experiencing an energy crisis, described by the International Energy Agency as the worst global disruption in the energy sector in history, since the Arab oil embargo of 1973.
The importance of the strait lies in the fact that about 20% of the world’s oil and liquefied natural gas passes through it, and with the blockage of passage, the global market has lost approximately 400 million barrels of oil, equivalent to global supplies for 4 days.
With the exchange of missile strikes between Israel and Iran and the continued closure of the strait, along with the targeting of energy facilities in the Gulf Cooperation Council countries, oil prices surged and approached $120 per barrel.
As the crisis worsened, natural gas prices in Europe and Asia rose sharply, increasing costs; thus, the international community must resolve the crisis by intensifying pressure on Iran to open the strait to international shipping traffic.
