تابع قناة عكاظ على الواتساب
يقول الشاعر الأمير بدر بن عبدالمحسن (رحمه الله):
«أشرب عن عيونك ظما
أشرب ظما الشمس
وقلتي عسى جفنك
عسى ما يحترق
حاولت ما أغمض عيوني
ونفترق
حاولت أنا ما نفترق»
يقذفنا بدرنا المضيء إلى الشمس.. إلى «ظمأ الشمس» ثم يتركنا ليشرب هو ظمأها.
كيف لهذا البدر أن يقدم لنا البلاغةَ والجزالةَ والاستعارات (الواقفة) في حضن الشمس والتي لا يجيدها ولا يمسك بناصيتها إلا هو وحده.
كيف تشرب الظمأ الذي يجعل القلب يصغي لصوت قطرةٍ متخيَّلة وتحيلنا لأكوام الأسئلة حول هذه المفردات البارعة التي تنفذ إلى دمانا قطرة.. قطرة.. قطرة.
نغمة.. نغمة، ولهفة؟!
بعدها يحل الحزن كغيمة سوداء.
لا تمطر ماءً.. بل ذكريات.
غيمة تعرف طريقها إلى الصدر،
وتجلس هناك بلا استئذان.
ليس الحزن هنا طارئاً.
إنه نتيجة طبيعية لبلاغة بلغت ذروتها،
فحين يقول: «حاولت ما أغمض عيوني»
نحن لا نقرأ محاولة سهر بل مقاومة النسيان. ممانعة الفقد، وصراع الإنسان مع اللحظة الأخيرة قبل الانكسار.
البدر لا يكتب فراقاً.
هو ينسج ارتباك الروح ساعة الوداع.
«حاولت أنا ما نفترق»
جملة قصيرة، لكنها مثقلة بما لا يُقال:
عجز اللغة، وضيق الحيلة، وانكسار الإرادة أمام قَدَرٍ يمشي بهدوء.
هنا تتحوّل الاستعارة من زينة لغوية
إلى كيان حيّ.
الظمأ ليس عطشاً، والشمس ليست جرماً سماوياً، والجفن ليس عضواً بيولوجياً.
كلها رموز تتبادل الأدوار حتى يصبح العاشق هو الصحراء، وتصبح المحبوبة هي المطر المؤجَّل.
البدر لا يشرح.
لا يفسّر بل يقذف الصورة ثم ينسحب،
ويترك القارئ يتخبط في صداها.
وهذه إحدى حيله الجميلة:
أنه لا يمنح المعنى كاملاً بل يترك فراغاً ذكياً
ليتسلل منه وجع المتلقي.
نحن أمام شاعر لا يراهن على الإيقاع وحده وإنما على المسافة بين الكلمة والقلب.
على ذلك الصمت الذي يلي الجملة، وعلى الرجفة التي تعقب الصورة.
إنه بدرٌ يعرف أن الشعر
ليس ما يُقال.
هو ما يبقى عالقاً بعد أن ينتهي الكلام.
The poet Prince Badr bin Abdul Mohsen (may God have mercy on him) says:
“I drink from your eyes thirst
I drink the thirst of the sun
And you said perhaps your eyelid
Perhaps it won’t burn
I tried not to close my eyes
And we part
I tried not to part.”
Our bright moon throws us toward the sun.. to “the thirst of the sun” and then leaves us to drink its thirst.
How can this moon present us with eloquence, richness, and (standing) metaphors in the embrace of the sun, which only he can master?
How do you drink the thirst that makes the heart listen to the sound of an imagined drop and leads us to heaps of questions about these brilliant words that penetrate our blood drop by drop.
Note.. note, and eagerness?!
Then sadness settles like a black cloud.
It does not rain water.. but memories.
A cloud that knows its way to the chest,
And sits there without permission.
Sadness here is not incidental.
It is a natural result of eloquence that has reached its peak,
For when he says: “I tried not to close my eyes”
We do not read an attempt to stay awake but a resistance to forgetting. A defiance of loss, and the struggle of a person with the last moment before breaking.
The moon does not write about parting.
It weaves the confusion of the soul at the moment of farewell.
“I tried not to part”
A short sentence, but it is heavy with what is unsaid:
The inadequacy of language, the narrowness of means, and the breaking of will in the face of a fate that walks quietly.
Here, the metaphor transforms from a linguistic ornament
to a living entity.
The thirst is not just thirst, the sun is not a celestial body, and the eyelid is not a biological organ.
They are all symbols that exchange roles until the lover becomes the desert, and the beloved becomes the delayed rain.
The moon does not explain.
It does not interpret but throws the image and then withdraws,
Leaving the reader to stumble in its echo.
And this is one of its beautiful tricks:
It does not grant the meaning fully but leaves an intelligent void
For the recipient’s pain to seep through.
We are faced with a poet who does not rely solely on rhythm but on the distance between the word and the heart.
On that silence that follows the sentence, and on the tremor that follows the image.
He is a moon that knows that poetry
Is not what is said.
It is what remains stuck after the words end.
